데스가 데스케도 차이 일본어

일본어에서 역접으로 사용되는 말로는 ‘데스가’와 ‘데스케도’가 있는데요. 이번 포스팅에서는 데스가 데스케도 차이에 대해 알아보도록 하겠습니다.

데스가 데스케도 차이

데스가 데스케도 차이

두 단어 모두 ‘~이지만’으로 해석이 되지만 어감 차이가 있습니다. ‘~데스가(ですが)’를 쓰면 문어체이거나 ‘데스케도(ですけど)’보다 더 격식있는 느낌을 주는 말입니다.

그러므로 친한 사이에서는 데스케도를 사용하고, 직장생활이나 공식적인 자리에서는 데스가를 쓰는 게 더 적합한 말투일 것입니다.

예문

이키타이데스가 쿄와 무리데스 (行きたいですが、今日は無理です)
가고 싶지만 오늘은 무리입니다.

텐키와 이이데스케도, 사무이데스 (天気はいいですけど、寒いです)
날씨는 좋지만 추워요.

더 친근한 사이에서 또는 일상적인 회화에서는 ‘~데스케도’를 훨씬 많이 사용합니다.

정리

~데스가(ですが)
~이지만, 문어체 또는 정중한 표현

~데스케도(ですけど)
~이지만, 회화체

error: Content is protected !!