일본어 마치가이(間違い) 칸치가이(勘違い) 차이점

한국어에서 ‘다르다’와 ‘틀리다’를 구분하기 어려워하는 것처럼 일본어에도 그런 느낌의 단어가 있습니다. 이번 글에서는 일본어 마치가이 (間違い) 칸치가이(勘違い) 차이점에 대해 알아보겠습니다.

일본어 마치가이 칸치가이 차이점

일본어 마치가이 칸치가이 차이

마치가이(間違い)는 ‘틀림’, ‘오류’라는 뜻이고, 칸치가이(勘違い)는 ‘착각’이라는 의미입니다.

마치가이가 실수, 과실, 판단적 오류가 있었다는 객관적 틀림을 나타낸다면, 칸치가이생각으로 인한 ‘착각’이라는 것입니다. 당연히 사용하는 상황도 다르겠죠. 칸치가이는 주로 잘못 이해하는 경우에 사용되는 말입니다.

틀린그림 찾기를 말할 때 보통 ‘마치가이사가시(まちがいさがし)’라고 하죠. 객관적으로 어떤 부분이 틀린 경우에 찾는 거니까 마치가이를 사용합니다.

마치가이(間違い)

코레와 마치가이데스(これは間違いです)
이것은 잘못입니다.

에키노 데구치오 마치가에마시타(駅の出口を間違えました)
역 출구를 잘못 나갔습니다.

딱 잘못되었다고 박아버리는 거죠. 보통 시험지의 답이 틀린 경우처럼 객관적으로 명확히 잘못된 경우에 많이 사용을 합니다.

칸치가이(勘違い)

소레와 와타시노 칸치가이데스(それは私の勘違いです)
그것은 제 착각입니다.

토모다치노 탄조비오 칸치가이시테이마시타(友達の誕生日を勘違いしていました)
친구의 생일을 착각하고 있었습니다.

정리

‘마치가이’와 ‘칸치가이’는 ‘잘못’이라는 것에 초점이 맞춰져 있지만, 마치가이는 사실적인 오류나 실수, 잘못을 가리킨다면, 칸치가이는 상황에 대한 오해나 착각을 의미하는 말입니다.

error: Content is protected !!