얏빠리 사스가 나루호도 차이

일본어에서 ‘역시‘를 의미하는 다양한 표현이 있습니다. 외국인의 입장에서는 ‘거기서 거기’인 것만 같은데요. 오늘은 얏빠리 사스가 나루호도 차이에 대해 알아보도록 하겠습니다.

얏빠리 사스가 나루호도

얏빠리 사스가 나루호도 차이

모두 ‘역시’라는 의미로 사용됩니다만 뉘앙스에서 큰 차이가 존재합니다.

1. 사스가(さすが)

먼저 ‘사스가’는 누군가의 능력에 대해서 칭찬하거나 감탄할 때의 ‘역시’로 사용이 됩니다.

여러분의 반에 전교 1등하는 친구가 기말고사에서도 1등을 했습니다. 그의 실력에 대해서 감탄이 절로 나오겠지요.

사스가 OOO
(역시 자네야~)

어떠한 뉘앙스인지 이제 감이 오시죠.

2. 얏빠리 (やっぱり)

얏빠리는 어떠한 자신의 예측이나 추측이 맞았을 때 사용하는 ‘역시’에 해당합니다.

얏빠리 코노 케키가 이치방 오이시이
(やっぱり、このケーキが一番おいしい.)

역시 이 케이크가 제일 맛있다.

자기의 예상이 맞았음을 의미하는 것입니다. 하지만 보시는 것처럼 대체로 ‘주관적’으로 사용되는 게 특징입니다.

‘주관적인 추측이나 예측’이 맞을 때 사용하는 ‘역시’로 생각하세요.

3. 나루호도 (なるほど)

어떠한 사실에 대해서 납득하는 경우에 ‘나루호도’를 쓰시면 됩니다.

‘그렇구나’, ‘그렇군’ 이런 의미로 사용을 합니다.


정리

사스가 (さすが)
(능력에 대해 감탄할 때) ‘역시 자네야!’

얏빠리 (やっぱり)
(내 추측이 맞았어) 역시

나루호도(なるほど)
과연! (그렇구나)

error: Content is protected !!