와카리마시타 와카리마스 차이

일본어로 이해했음을 나타내는 말은 와카리마시타와 와카리마스가 있는데요. 오늘은 와카리마시타 와카리마스 차이에 대해 알아보도록 하겠습니다.

와카리마시타 와카리마스 차이

와카리마시타 와카리마스 차이

둘다 존댓말이지만, 일본어에서 뒤에 ‘~시타’로 끝나면 과거형이 되므로 ‘와카리마시타(分かりまし)’는 ‘이해했습니다’ 또는 ‘알겠습니다’입니다.

반면에 ‘와카리마스(分かります)’는 ‘이해합니다’나 ‘알고 있습니다’가 됩니다. 시제가 현재형이 되는 거죠.

만약에 누군가 ‘이해했습니까?(와카리마시타?)’라고 묻는다면 그게 맞게 ‘~마시타’로 대답을 하면 되고 와카리마스로 질문하면 ‘와카리마스’로 대답을 하면 되는 거죠.

와카리마시타를 쓸 때 기억해야 할 사항은 동료나 동기들한테나 쓸 수 있는 말이라는 것입니다.

주의사항

일본어에서는 상사에게는 겸양어 표현으로 다른 말을 써야 한답니다.

쇼우치시마시타(承知しました)
알겠습니다 / 이해했습니다

한국어로는 와카리마시타를 번역하면 ‘이해했습니다’로 존댓말로 보이지만 실생활에서는 쓰지 않습니다. 상사나 교수님 등 윗사람에게는 ‘쇼우치시마시타’를 써야 합니다.

와캇타 반말

반말로 하고 싶으시면 과거형을 만드는 ‘~타()’를 사용하여 ‘와캇타(分かっ)’라고 하시면 됩니다. 친구나 가족 등 편하게 말할 수 있는 사이에서 쓸 수 있는 말입니다.

와카리마셍(わかりません) 뜻

동일하게 ‘이해하다’라는 의미의 동사 와카루(わかる)를 부정형으로 만들어 ‘모르겠습니다’ ‘이해하지 못했습니다’의 뜻입니다.

누군가 설명을 해줬는데 이해가 안 되면 이 표현을 쓰면 유용하겠지요.

정리

와카리마시타 
- 이해했습니다.

와카리마스 
- 알고 있습니다. 

와캇타 (반말)
- 이해했어.

와카리마셍 
- 모르겠습니다.
error: Content is protected !!